I fell in love with this song 10 years ago in Ireland (a different but similar recording): Amhrán Mhuínse (The Song of Muínis)
I fell in love with the music — I never understood the lyrics. By chance, I scrolled past it in a playlist today, and it spoke to my heart, so I put it on repeat and decided to spend some time searching for an English translation.
*hand to heart*
If I were three leagues out at sea or on mountains far from home,
Without any living thing near me but the green fern and the heather,
The snow being blown down on me, and the wind snatching it off again,
And I were to be talking to my fair Taimín and I would not find the night long.
Dear Virgin Mary, what will I do, this winter is coming on cold.
And, dear Virgin Mary, what will this house do and all that are in it?
Wasn’t it young, my darling, that you went, during a grand time,
At a time when the cuckoo was playing a tune and every green leaf was growing?
If I have my children home with me the night that I will die,
They will wake me in mighty style three nights and three days;
There will be fine clay pipes and kegs that are full,
And there will be three mountainy women to keen me when I’m laid out.
And cut my coffin out for me, from the choicest brightest boards;
And if Seán Hynes is in Muínis, let it be made by his hand.
Let my cap and my ribbon be inside in it, and be placed stylishly on my head,
And Big Paudeen will take me to Muínis for rough will be the day.
And as I go west by Inse Ghainimh, let the flag be on the mast.
Oh, do not bury me in Leitir Calaidh, for it’s not where my people are,
But bring me west to Muínis, to the place where I will be mourned aloud;
The lights will be on the dunes, and I will not be lonely there.